« ≪巨人、遂に動き始める! の、その後≫ カテゴリー:「お酒」 | トップページ | ≪ホップまで自前で作る地ビール会社・箕面ビール!≫ カテゴリー:「お酒」 »

2009年2月19日 (木)

≪無料の自動翻訳サイトについて≫ カテゴリー:「お役立ち・おすすめサイト」

トップページ

今日は、先日来、何度かお知らせしてきた、日中間のチャット「トークフィール」にまつわるお話です。

トークフィールは、日中間で、お互いに自国語でチャットしても、翻訳ロボットが、自動で相手方の言語に翻訳してくれるので、とても気楽に参加できるのですが、一つ問題があります。

それは、何度もお伝えしましたが、この翻訳ロボット君の頭が、あまり良くないので、中国語から翻訳された日本語を、理解できないことが結構あることなんです

トークフィールのアドレスです。 シフトキーを押しながらクリックしたら別画面が起ち上がります。

http://www.talkfeel.com/

そこで、無料で翻訳してくれるサイトを探した結果、かなりな数がありましたので、ちょっとお知らせしようと思った次第です。

<ほとんどのポータルサイト(インターネットの入り口サイト)が無料翻訳をしていますね>

下記のアドレスを、シフトキーを押しながらクリックしたら、別画面が起ち上がります。

 Google(グーグル)翻訳

http://translate.google.co.jp/?hl=ja&sl=zh-CN&tl=ja&q=%E8%87%AA%E8%A8%80%E8%87%AA%E8%AF%AD

 Yahoo(ヤフー)翻訳 ヤホーとちゃいまっせ

http://honyaku.yahoo.co.jp/

 nifty(ニフティ)翻訳

http://tool.nifty.com/globalgate/

 OCN(オー・シー・エヌ)翻訳

http://www.ocn.ne.jp/translation/

 So-net(ソネット)翻訳

http://www.so-net.ne.jp/translation/

 Excite(エキサイト)翻訳

http://www.excite.co.jp/world/chinese/

 Infoseek(インフォシーク)翻訳

http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=zh

 livedoor(ライブドア)翻訳

http://translate.livedoor.com/chinese/

<どのサイトの翻訳機が一番正確に訳せるかを試した結果>

今回は、日中間のチャットに関してなので、トークフィールで書かれた中国語を、各サイトの翻訳欄に、コピペ(コピーして、それをペースト:貼り付けること)して、試しました。

<コピペのやり方は>

以前にこのブログで、詳しくお知らせしましたので、それを参考になさって下さい。 

下記のアドレスを、シフトキーを押しながらクリックしたら、別画面が起ち上がります。

http://ikki-tight-kazu.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post_af73.html

さて、その結果ですが、なんと驚いたことに! トークフィールの翻訳ロボット君の翻訳した日本語が、一番良く意味が通じました。

トークフィールの翻訳ロボット君に、不満を感じて色々探したのに、アホやとばかり思っていたトークフィール翻訳ロボット君が一番賢かったとは・・・

今まで、い~~ぱい、思いっきり「アホや!」と言ってきてホンマごめんね

上記のサイトは、日中間だけでなく、色々な言語のパターンがあるのと、サイトのページを全部、翻訳できるものもありますので、みなさん便利に使ってみて下さい。

それじゃまたねぇ

トップページ

|

« ≪巨人、遂に動き始める! の、その後≫ カテゴリー:「お酒」 | トップページ | ≪ホップまで自前で作る地ビール会社・箕面ビール!≫ カテゴリー:「お酒」 »

お役立ち・おすすめサイト」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ≪巨人、遂に動き始める! の、その後≫ カテゴリー:「お酒」 | トップページ | ≪ホップまで自前で作る地ビール会社・箕面ビール!≫ カテゴリー:「お酒」 »